mercoledì 10 dicembre 2014

gioie del bilinguismo

Joe in questo periodo mischia le parole. Parla sempre italiano, ma ogni tanto si incasina. Per dire 'ho dimenticato' dice 'ho forgato' (forget+ dimenticato). Per dire 'oggi' dice 'questo giorno' (sua traduzione letterale di 'today'). A volte mi fa morire al ridere.
- Joe non si dice 'questo giorno' si dice 'oggi'
- Ma questo giorno 'meansica' (mean+significa) oggi!
Lo ammetto, non lo correggo quasi mai.

2 commenti:

Marica ha detto...

non voglio assolutamente criticarti, ma io credo che dovremmo correggerli

lo ammetto, anche io a volte non lo correggo ;-(, ma non lo aiuto non correggendolo....
io personalmente vorrei che pure la cassiera al supermercato mi correggesse quando parlo male, ma invece non lo fa nessuno... e non miglioro

nonsisamai ha detto...

Hai ragione Marica, anch'io preferisco sempre essere corretta. pero' nel caso di Joe, non so...e' che mi sembra che per avere quattro anni il suo italiano sia ottimo. Ha un bel vocabolario e gia' traduce per esempio. Non vedo tanti di bambini bilingue tradurre a quell'eta'. Sono molto tranquilla e preferisco non dargli altre regole anche su questo, almeno non per ora. Ho sempre paura che si stufi e smetta di parlare come ho visto succedere ad altri bambini nella sua situazione. Cerco di lasciarlo fare soprattutto per questo, per farlo sentire a suo agio con la lingua. Arrivera' anche il tempo di limare :)